Les traducteurs automatiques sont de plus en plus performants mais ils font aussi des erreurs et des contresens. Si vous ne parlez pas bien le breton n'utilisez jamais une traduction automatique en l'état sans la faire d'abord relire et valider par un locuteur averti ou un traducteur professionnel.
Pour des besoins spécifiques, vous pouvez nous contacter
ici
.
Un traducteur automatique analyse des phrases, c'est à dire une série de mots utilisés en contexte, avant de les transférer d'une langue à l'autre. Il ne fonctionne pas comme un dictionnaire qui, lui, donne le sens des mots pris un par un.